Discord-logo.jpg Join our Discord!
If you have been locked out of your account you can request a password reset here.

Difference between revisions of "Talk:Leuchtpistole"

From Internet Movie Firearms Database - Guns in Movies, TV and Video Games
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
 
Regarding the name, shouldn't "Kampfpistole" translate not to "battle pistol", but to "struggle pistol"? I mean, "kampf" means "struggle", so it seems to make sense. [[User:Pyr0m4n14c|Pyr0m4n14c]] ([[User talk:Pyr0m4n14c|talk]]) 22:09, 1 July 2016 (EDT)
 
Regarding the name, shouldn't "Kampfpistole" translate not to "battle pistol", but to "struggle pistol"? I mean, "kampf" means "struggle", so it seems to make sense. [[User:Pyr0m4n14c|Pyr0m4n14c]] ([[User talk:Pyr0m4n14c|talk]]) 22:09, 1 July 2016 (EDT)
 
:Kampf is a broad word that relates to combat: it can be translated as words including "struggle," "battle," "combat," "fighting," etc. Translators tend to avoid "struggle" outside of a certain guy's autobiography because, say, "armoured struggle wagon" in English sounds more like you're talking about some sort of mobile battle-toilet.
 
:Kampf is a broad word that relates to combat: it can be translated as words including "struggle," "battle," "combat," "fighting," etc. Translators tend to avoid "struggle" outside of a certain guy's autobiography because, say, "armoured struggle wagon" in English sounds more like you're talking about some sort of mobile battle-toilet.
:(Granted that's a fairly accurate description of the A7V, but still) [[User:Evil Tim|Evil Tim]] ([[User talk:Evil Tim|talk]]) 22:32, 1 July 2016 (EDT)
+
:(Granted that's a fairly accurate description of the A7V, but still)  
 +
:To be more exact the root word of ''kampf'' is ''campus'' (yes, the same one we use) which in old German referred to a field but soon took on the connotation of it being a ''battle'' field, hence ''kampf'' is what you do on a battlefield. [[User:Evil Tim|Evil Tim]] ([[User talk:Evil Tim|talk]]) 22:32, 1 July 2016 (EDT)

Revision as of 02:45, 2 July 2016

I suggest we rename the page "Leuchtpistole"? The initial version was called Leuchtpistole, the Leuchtpistole Z/Kampfpistole Z and Sturmpistole were variants.

So what do you guys think? -Hchris


Btw this page is missing a photo of the Kampfpistole Z. If somebody has a nice one from showing its LEFT side (where the marking Z can be seen, which is only on the left side) please go ahead and post it! - Hchris

Regarding the name, shouldn't "Kampfpistole" translate not to "battle pistol", but to "struggle pistol"? I mean, "kampf" means "struggle", so it seems to make sense. Pyr0m4n14c (talk) 22:09, 1 July 2016 (EDT)

Kampf is a broad word that relates to combat: it can be translated as words including "struggle," "battle," "combat," "fighting," etc. Translators tend to avoid "struggle" outside of a certain guy's autobiography because, say, "armoured struggle wagon" in English sounds more like you're talking about some sort of mobile battle-toilet.
(Granted that's a fairly accurate description of the A7V, but still)
To be more exact the root word of kampf is campus (yes, the same one we use) which in old German referred to a field but soon took on the connotation of it being a battle field, hence kampf is what you do on a battlefield. Evil Tim (talk) 22:32, 1 July 2016 (EDT)

Do Not Sell My Personal Information